Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Cư Sĩ truyện [居士傳] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 14 »»
Tải file RTF (0.385 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X88n1646_p0210c10║
X88n1646_p0210c11║
X88n1646_p0210c12║
X88n1646_p0210c13║ 居士傳十四
X88n1646_p0210c14║
X88n1646_p0210c15║ 李樊牛于商鄭馬陸李傳
X88n1646_p0210c16║ 李山龍 馮翊人。唐初 官監門校尉。武德中暴亡。而胸
X88n1646_p0210c17║ 微熱。家人伺之 。尋蘇。自言死後有吏攝至一 王府。庭
X88n1646_p0210c18║ 中有囚數千。皆枷鎖北面立。王坐高牀。侍 衛甚盛。山
X88n1646_p0210c19║ 龍既至階下。王問曰。汝平生作何 福業。對言。鄉人每
X88n1646_p0210c20║ 設齋。恒施物助 之 。又問。汝身作何 善業。對言誦法華
X88n1646_p0210c21║ 經日兩卷。王曰大善。即請升階上高座。王移座對之 。
X88n1646_p0210c22║ 山龍開經曰。妙法蓮華經序品第一 。王便 請下座。山
X88n1646_p0210c23║ 龍下。則 庭中諸囚忽已不見。王曰。君誦經之 福。非唯
X88n1646_p0210c24║ 自利 。眾囚聞經皆已獲免。豈不善哉。今放君還。謂吏
X88n1646_p0211a01║ 曰。可將此人歷觀諸獄。吏引東行百餘步。過一 鐵城
X88n1646_p0211a02║ 云 是罪人所居。山龍憫然稱南無佛。復行見一 大鑊。
X88n1646_p0211a03║ 火猛湯沸。旁有二 人坐臥。山龍問之 。對言。我等罪報
X88n1646_p0211a04║ 得此鑊湯。蒙賢者稱南無佛。故獄中囚得一 日休息
X
X88n1646_p0210c10║
X88n1646_p0210c11║
X88n1646_p0210c12║
X88n1646_p0210c13║ 居士傳十四
X88n1646_p0210c14║
X88n1646_p0210c15║ 李樊牛于商鄭馬陸李傳
X88n1646_p0210c16║ 李山龍 馮翊人。唐初 官監門校尉。武德中暴亡。而胸
X88n1646_p0210c17║ 微熱。家人伺之 。尋蘇。自言死後有吏攝至一 王府。庭
X88n1646_p0210c18║ 中有囚數千。皆枷鎖北面立。王坐高牀。侍 衛甚盛。山
X88n1646_p0210c19║ 龍既至階下。王問曰。汝平生作何 福業。對言。鄉人每
X88n1646_p0210c20║ 設齋。恒施物助 之 。又問。汝身作何 善業。對言誦法華
X88n1646_p0210c21║ 經日兩卷。王曰大善。即請升階上高座。王移座對之 。
X88n1646_p0210c22║ 山龍開經曰。妙法蓮華經序品第一 。王便 請下座。山
X88n1646_p0210c23║ 龍下。則 庭中諸囚忽已不見。王曰。君誦經之 福。非唯
X88n1646_p0210c24║ 自利 。眾囚聞經皆已獲免。豈不善哉。今放君還。謂吏
X88n1646_p0211a01║ 曰。可將此人歷觀諸獄。吏引東行百餘步。過一 鐵城
X88n1646_p0211a02║ 云 是罪人所居。山龍憫然稱南無佛。復行見一 大鑊。
X88n1646_p0211a03║ 火猛湯沸。旁有二 人坐臥。山龍問之 。對言。我等罪報
X88n1646_p0211a04║ 得此鑊湯。蒙賢者稱南無佛。故獄中囚得一 日休息
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 56 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (0.385 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.136 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập